Otaku World News
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"

Página 2 de 2 Anterior  1, 2

Ir para baixo

12122010

Mensagem 

"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 Empty "Vitória nossa no caso Fairy Tail?"




Aye! Tudo bem minna?


Você que é um otaku antenado e que segue as tendências da moda já deve ter lido sobre o barraco do caso Fairy Tail da JBC que nosso blog fez questão de espalhar por toda a Vila da Folha por todo o Burajiru. Se não ficou sabendo, é só clicar aqui para saber como começou e aqui para ver a briga que deu entre eu e o tradutor Guilherme Briggas.
Resumindo pra quem não quer encher de abas o seu navegador: a JBC traduziu o bagulho do inglês, chamou o grande dublador Guilherme Briggas para traduzir e ele entupiu o mangá com gírias indecifráveis que tornaram o mangá um estudo sociológico sobre a importância da diversidade giriática dos quadrinhos.
Lembrando disso tudo, eu recebo um email da JBC (era só newsletter, mas decidi ler). Aí veja o que mandaram:


"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 Fairyvictory1




Sugoi, o mangá fez sucesso e vai continuar na banca. Só que tem coisa que não faz muito sentido nisso.
Se o mangá fez sucesso, não seria mais LÓGICO já apressar pra botar a segunda e a terceira edição nas bancas? O negócio saiu em Outubro, e até agora não tivemos outra edição. E a JBC não lança um mangá sem ter uma boa frente já pronta, não é mesmo? Ela mesmo já disse que se leva uns 3 meses pra traduzir, montar e mandar pra gráfica, já imaginamos que Fairy Tail tinha muitas edições prontas.
MAS E SE
…a JBC visse que os fãs reclamaram MUITO da tradução logo depois do lançamento e que muitos inclusive falaram que não iriam comprar o mangá por esse motivo? Ela insistiria no Briggs ou… ATRASARIAM O MANGÁ EM TRÊS MESES PARA LANÇÁ-LO COM UM NOVO TRADUTOR?


"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 Fairybriggs1




Essa desculpa de sucesso não colou, JBC, então nos resta esperar até Janeiro para ver a segunda edição de Fairy Tail nas bancas do Burajiru. E eu digo uma coisa: se o mangá tiver com outro tradutor, faço QUESTÃO de vir aqui no blog elogiar o trabalho da JBC e ainda mandar um tweet de “Há, se fudeu!” pro Briggas.
Por isso, não percam o próximo e ÚLTIMO episódio de “FAIRY FAIL”, em Janeiro aqui no Mais de Oito Mil.


FONTE: Mais de Oito Mil


---------------------------------------------

Bom pessoal, aconselho a todos a lerem com alguma frequencia esse blog e o de Sandra Monte, são blogs que na minha opinião são muito bons. Para não ficarmos presos sempre ao ANMTV e JBOX. Além disso esses blogs tratam de assuntos muito interessantes para o Otaku


Última edição por Daniel em Dom Dez 12, 2010 2:24 pm, editado 1 vez(es)
Daniel
Daniel
Administrador
Administrador

Alerta :
"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 Left_bar_bleue0 / 1000 / 100"Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 Right_bar_bleue

Masculino Mensagens : 5016
Idade : 32

https://otakunews.forumbrasil.net

Ir para o topo Ir para baixo

Compartilhar este artigo em: reddit

"Vitória nossa no caso Fairy Tail?" :: Comentários

Mensagem Sáb Fev 12, 2011 3:03 am por Yagami

Robotmonster finalmente no OC,eh h da festa veredito

Ir para o topo Ir para baixo

Daniel

Mensagem Sáb Fev 12, 2011 8:48 am por Daniel

Eh verdade!!

Eu assinei Fairy tail antes de saber dessa tradução porca. Então nda pude fazer depois.

Mas de cara odiei algumas expressões. Como já recebi a edição 2 e 3, posso dizer que maneraram mais nas gírias!! Mas elas ainda existem... infelizmente.

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Sáb Fev 12, 2011 9:04 am por Convidad

Robotmonster is here.
Anyway: como não gosto do fator "sou um shounen generico, copia de todos que ja foram feitos, mas com magos masculos e nome gay" nem vo ler.

Ir para o topo Ir para baixo

Daniel

Mensagem Sáb Fev 12, 2011 9:17 am por Daniel

não é bem assim

Ir para o topo Ir para baixo

Yato

Mensagem Dom Fev 13, 2011 5:58 pm por Yato

coisa antigaa

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 1:42 pm por Paulo RM

Robotmonster escreveu:Voces precisam antes entender uma coisa...

A tradução de Fairy Tail é ridicula porque o cara foi arrogante o suficiente pra traduzir usando termos que ELE conhecia, quando o objetivo é traduzir de forma clara para todos e não inventando girias onde não existe.

Achar isso "frescura" só porque entendeu e os outros não? Não é argumento, eu mesmo não sei o que siginifica "pintou as zebras". Porque ele não traduz de forma coerente sem inventar isso?

Quem tem o conforto de morar do lado da banca que a JBC distribui o mangá pontualmente devia pensar bem antes de falar isso, Brasil tem 27 estados, é normal que alguem não entenda o que significa esses termos. É ridiculo ter que pegar um dicionario pra entender algo que so é falado em microregião ou a decadas atras, desde quando mangá virou livro didatico?

Se eu traduzir esse mangá usando somente girias da minha região, tenho certeza que voces mudam de ideia. (^.^)

Hmm. Olhando o assunto por esse ângulo, eu finalmente começo a entender o porquê da indignação de vocês com a tradução de Fairy Tail...

Agora vem cá, me diz uma coisa: como pode alguém não entender o que significa "pintar as zebras"???

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Qua Fev 16, 2011 2:07 pm por Convidad

O que significa?
Me explica, por favor.

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 2:59 pm por Paulo RM

...................................................... só

Ir para o topo Ir para baixo

Daniel

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:13 pm por Daniel

entendeu agora?

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:17 pm por Convidad

Serio.
Significa o que?
Passar a limpo?
Conhece a expressão fucinho de porco não é tomada?

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:24 pm por Paulo RM

Já ouvi essa expressão antes, mas não sei o que ela significa.

Ir para o topo Ir para baixo

Daniel

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:25 pm por Daniel

tava me referindo ao paulo, gremista. eh que não completei a frase "Vitória nossa no caso Fairy Tail?"  - Página 2 848479

era tipo: Entendeu agora nossa revolta paulo?

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:28 pm por Convidad

Eu tambem, quero saber o significado de pintando zebras.
Não consigo imaginar o possivel significado.

Ir para o topo Ir para baixo

Daniel

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:30 pm por Daniel

deve ser algo parecido como:

" num to nem aí"

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:40 pm por Paulo RM

É exatamente isso.

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:41 pm por Convidad

Serio?
Pensei que fosse do tipo: Por as coisas em ordem.

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 3:59 pm por Paulo RM

Pior que parece mesmo, não é verdade?

Ir para o topo Ir para baixo

avatar

Mensagem Qua Fev 16, 2011 4:00 pm por Convidad

M<as poxa custava usar uma tradução mais formal?

Ir para o topo Ir para baixo

Paulo RM

Mensagem Qua Fev 16, 2011 4:02 pm por Paulo RM

Pergunta isso pro cretino que fez a tradução! Isso claro, se ele realmente souber a resposta para essa pergunta...

Ir para o topo Ir para baixo

Mensagem  por Conteúdo patrocinado

Ir para o topo Ir para baixo

Página 2 de 2 Anterior  1, 2

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos